这其实就是自信的体现。
组委会给《入殓师》剧组留了半小时的采访时间,工作人员正在给现场的评委、电影人还有媒体人发放话筒。
杨简先点名6公主的记者蔡超,这是到呀你的特权,他当然要照顾自己人。
“杨导你好,电影看下来,我的感受是节奏很平,但是我们都知道,越是这样的电影越难拍好,你是怎么做到的。”
杨简充当翻译把这个问题用英、德两种语言翻译出来,又得到现场媒体的一致好感。
“剧本是我自己写的,我画了分镜,然后按照分镜拍摄的,加上一点点导演的天赋,这部电影就这么拍出来了,没什么特别的,就这么简单。”照例,杨简用中文回答了之后,又用英、德两种语言翻译一遍。
等杨简翻译完,张国榕接过话茬说道:“阿简的分镜是我见过画得最好最详细的,看了阿简的分镜以后,我感觉我都能拍出好电影了,但是我知道这只是我的错觉,电影的拍摄并不像阿简说的那么简单轻松。”
这一段杨简没有翻译,但是有人不乐意了,请求杨简继续翻译。
人家都请求了,当然得满足,反正是夸他自己的,你们想听,那就翻译给你们听。
接下来杨简点了一个德国的媒体。
“Young,你好,我听过你的歌,非常好听,而且你也拿了两座格莱美奖杯,这是在是太酷了。”
被点名的德国记者先来了一波彩虹屁才进入正题,“我很